Srbija na aukciji u Londonu kupila dva vrijedna srednjovjekovna rukopisa

0
98

Ministarstvo kulture Srbije kupilo je na aukciji u Londonu dva izuzetno dragocena i vredna srednjovekovna srpska rukopisa — „Srpski oktoih“ sa početka 14. veka i „Žitije Varlama i Joasafa“ sa početka 15. vijeka.

Ministar kulture Nikola Selaković izjavio je za Tanjug da su rukopisi kupljeni preko Ambasade Srbije u Londonu u aukcijskoj kući „Kristi“ za 57.000 funti, što je oko 5,8 miliona dinara.
Prema njegovim riječima, time će biti obogaćen fond starih i rijetkih knjiga Narodne biblioteke Srbije.

„To je izuzetno važna i velika vest za našu kulturnu baštinu, koja je silom prilika istorijskih okolnosti rasuta po čitavom svetu, a Ministarstvo kulture će nastaviti ozbiljno da prati svetsko tržište i kada god budemo u prilici, radićemo na tome da naše kulturno blago rasuto širom sveta vraćamo u otadžbinu. Posebno bih želeo da zahvalim i predsedniku Aleksandru Vučiću, koji je dao podršku našem ministarstvu, kao predsedniku vlade Milošu Vučeviću, što smo uspeli da izvršimo ovu tako važnu akviziciju“, naveo je Selaković.

Srbija na aukciji u Londonu kupila dva vredna srednjovekovna rukopisa. - Sputnik Srbija, 1920, 11.06.2024
„Srpski oktoih“ (fragment, prva polovina XIV vijeka, pergament), prema procjeni engleskog slaviste Ralfa Kleminsona potiče iz tog veka, ali se može reći da pismo pripada njegovoj prvoj polovini ili čak kraju XIII vijeka.

Riječ je o objedinjenim odlomcima iz različitih dijelova Oktoiha paraklitika, a pisani su srpskoslovenskim jezikom, raškim pravopisom, sitnim knjižnim pismom.

Značaj ovog rukupisa je nemjerljiv imajući u vidu da je sačuvano tek nekoliko srpskih oktoiha na pergamentu, a nijedan cjelovit.

„Žitije Varlama i Joasafa“ (početak XV vijeka, papir) takođe nije potpun, a vrijeme njegovog nastanka je određeno filigranološkom analizom.

Prvi dio teksta čini Žitije Varlama i Joasafa, omiljeno štivo kako u dvorskoj, tj. vlasteoskoj, tako i u monaškoj sredini, između ostalog, zbog toga što je paralela pronalažena u životu Sv. Simeona i Sv. Save.

Drugu tekstualnu cjelinu čine slova, pohvale i izvodi iz žitija na veće praznike prema kalendarskom poretku, a jezik je srpskoslovenski, pravopis izmjenjeni raški.

Ostavite komentar